Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4
Федотов А. С., Макеев М. С., Костин А. А. и др.
М.: Издательский дом НИУ ВШЭ, 2023.
Budennaya E., Litvintseva K., Yakovleva A.
Jazykovedny Casopis. 2023. Vol. 3. P. 1-11.
Меленченко Максим, Конча Кирилл, Добрушина Нина.
В кн.: Songs and Trees: Papers in Memory of Sasha Vydrina. СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 2023. С. 451-484.
Provlotskaya I., Dragoy O., Maslennikov M.
Linguistics. WP BRP. НИУ ВШЭ, 2022
Очередной выпуск передачи "Наблюдатель" с Феклой Толстой был посвящен юбилею великого английского поэта Джорджа Гордона Байрона (1788-1824). Собравшиеся в студии филологии и историки Александр Марков (РГГУ), Татьяна Венедиктова (МГУ), Михаил Шапошников (Музей Серебряного века) и доцент школы филологии НИУ ВШЭ Алина Бодрова обсуждали не только поэтическое наследие автора "Дон Жуана" и "Паломничества Чайльд-Гарольда", но и влияние его текстов на русскую поэзию и культуру пушкинской и более поздних эпох. Алина Бодрова рассказала об малоизвестных широкой публике подробностях усвоения Байрона в России, которое шло прежде всего через французские переводы. Так, Пушкин, который в 1820-е годы плохо владел английским, читал восточные поэмы Байрона во французских переводах Амедея Пишо и пытался создать образец жанра в своих знаменитых южных поэмах "Кавказский пленник" и особенно "Бахчисарайский фонтан".
Полная версия эфира доступна на сайте канала "Культура"