Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4
Кронгауз М. А., Ковшова М. Л.
ДИСКУРС, 2024.
Вестник Московского университета. Серия 13: Востоковедение. 2024. Т. 68. № 2. С. 101-112.
В кн.: Материалы для изучения жизни и деятельности братьев Лихудов. М.: Международный институт «ИНФО-Рутения» (АНО МИИР), 2024.
Образовательная программа по направлению "Филология" призвана заполнить существенный дефицит качественной подготовки в сфере гуманитарных наук. Главная задача программы - подготовка выпускников, способных профессионально работать с несколькими языками и сложноорганизованными текстами, написанными на русском и основных европейских языках и относящимися к различным национальным традициям. Задача факультета – обучение работе со словесным материалом, который в современном обществе составляет основание интеллектуальной и деловой активности. Языки и литература - ключ к пониманию культурных, социальных и политических процессов, важнейших для прошлого и настоящего, в России и в мире.
Программа по направлению «филология» стремится преодолеть существующий в традиционной системе разрыв между подготовкой выпускника по «отечественной» или «зарубежной» филологии. Изучение русской филологии невозможно без глубокого знания европейских языков и западной гуманитарной традиции. Кроме того, литературоведческая программа ориентирована на мультидисциплинарность — студент-филолог освоит инструментарий других наук о человеке и обществе, что сделает его конкурентоспособным и вне научного поля филологии.
Как поступить на филологическую программу?
На программе по филологии принимаются результаты ЕГЭ по литературе (профильный экзамен), иностранному и русскому языкам. Победители и призеры олимпиад по этим дисциплинам, а также Всероссийской олимпиады по литературе принимаются без экзаменов.
Чему и как мы учим?
Первый год бакалавриата посвящен дисциплинам, задача которых – позволить студентам овладеть навыками анализа, интерпретации и теоретического осмысления текстов, как на русском, так и на основных европейских языках. Базовой дисциплиной здесь является курс «Правила чтения текстов», в его рамках студенты будут вовлечены в самостоятельную научную деятельность и научные дискуссии.
Принципиальным нововведением для традиционной структуры филологического образования является включение в программу курсов по чтению ключевых литературных текстов на языках оригинала: английском, немецком и французском (со второго года обучения).
Профессиональный цикл, в отличие от традиционного обучения по этой специальности, начинается со второго года обучения. В цикле сохранены хорошо зарекомендовавшие себя элементы традиционной модели – курсы, последовательно излагающие историю зарубежной и русской литературы, которые студенты после пропедевтических курсов первого года могут осваивать намного более успешно. Подобный подход к филологическому образованию в полной мере оправдывает себя благодаря гибкой системе выбора между несколькими профилями подготовки (с третьего года обучения), каждый из которых по-своему дополняет и углубляет полученные знания и навыки. В цикле максимально широко используются интерактивные методы обучения (с доминированием семинарских и дискуссионных форм над лекционными), а также совместное проведение занятий двумя профессорами. Практика совместного проведения занятий подразумевает активное образовательное сотрудничество между литературоведами и лингвистами, а также позволяет студентам оценить различные подходы к текстам, избежать плоского, схоластического взгляда на предмет. Педагогический коллектив факультета обладает как американским, так и европейским опытом ведения такого рода семинаров.
Какие иностранные языки изучаются?
Обязательными для изучения являются три европейских языка. Базовый язык, с которым вы приходите к нам (у большинства это английский), изучается интенсивно на первом и втором курсе, а в дальнейшем становится языком, на котором нужно читать научную литературу, слушать лекции приглашенных преподавателей, общаться с иностранными коллегами. Второй иностранный язык начинается с первого курса, это немецкий или французский по выбору. Третий иностранный язык начинается с третьего курса, это может быть немецкий, французский и другие европейские языки.
Программы изучения иностранных языков ориентированы как на получение специфических филологических знаний и навыков, так и на достижение студентами профессионального уровня подготовки к международным экзаменам по иностранным языкам в соответствии с требованиями «Общеевропейских компетенций владения языком» (Common European Framework of Reference for Languages).
Программы концентрации (дисциплины по выбору)
С третьего курса у студентов есть возможность большого выбора тех дисциплин, которые их интересуют, и выстраивания собственной образовательной траектории. Предлагается три программы концентрации, из которых каждый студент может выбрать базовую и дополнительную. Внутри концентраций так же можно выбрать дисциплины, наиболее близкие интересам студента.
концентрации : 1. русская литература и культура. 2. компаративистика (сравнительное изучение литератур). 3. литература в контексте гуманитарных наук (как связано изучение литературы с историей, социологией, философией).
Выбирая основную концентрацию, студент выбирает тем самым и научно-исследовательский семинар, в котором он будет работать на 3 и 4 курсах.
Где вы сможете работать, закончив филологическую программу?
● в СМИ: как редактор, корректор, автор
● в издательском бизнесе
● в школьном и дополнительном образовании, в качестве преподавателя русского и иностранного языков, русской и зарубежной литературы)
● в науке и высшем образовании (для решивших продолжить обучение в магистратуре)
● в сфере международного делового и культурного общения (как переводчик и как организатор)
● в учреждениях культуры (музеи, библиотеки, культурные центры)