Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4
Головчинер В. Е., Гудкова В. В., Фельдман Д. М. и др.
М.: 2025.
Russian Linguistics. 2024. Т. 48. С. 1-16.
В кн.: Шекспир и культура Возрождения. М.: Изд-во РГГУ, 2024. Гл. 17. С. 267-307.
Слушатели лингвистической школы |
На факультете филологии НИУ ВШЭ только что закончилась Лингвистическая типологическая школа, организованная в рамках программы летних школ нашего университета. Каждый день с 1 по 5 сентября десятки слушателей из Вышки, других московских вузов и научных центров собирались на лекции о лингвистической типологии. Эта область науки занимается сравнением родственных и неродственных языков и выясняет, что в человеческом языке универсально, что вариативно, а чего не бывает вовсе.
Языки могут быть сходными или различными с точки зрения типологии, родственными или чуждыми по происхождению, близкими или далекими по зоне распространения. В рамках курса Джоханны Николз (Калифорнийский университет в Беркли) шла речь о том, как лингвисту корректно работать на пересечении этих трех систем координат. Курс Майкла Данна (Институт лингвистики и филологии, Уппсальский университет) был нацелен на изучение теоретических основ и количественных методов языкового филогенеза. Лектор проиллюстрировал на материале лексики и синтаксиса, а также социолингвистики множество разных вариантов филогенетического анализа.
Профессор Вальтер Бисанг |
Курс Вальтера Бисанга (Университет Иоганна Гутенберга, Майнц) был посвящён языковым изменениям и контактам, а также языковой сложности, которая бывает не только поверхностной, но и скрытой. Грач Мартиросян рассказывал участникам школы о месте армянского среди других индоевропейских языков, а тажке об истории армянской языковой системы, так что в конце курса слушатели с легкостью прочитали и перевели фрагмент армянского текста. Франсиско Кейшалос (Национальный центр научных исследований, Париж) в своих лекциях освещал лингвистическое разнообразие языков Центральной и Южной Америки, и на их примере показал, что традиционные европоцентричные термины иногда просто не подходят для описания языков Нового Света.
Однако программа Школы не ограничивалась знакомством с достижениями мировой науки. Не менее важной для студентов Вышки и их коллег из других ведущих вузов России была возможность обсудить с известными учеными собственные исследования. 2 и 4 сентября после лекций были организованы постерные сессии, на которых студенты, прошедшие конкурсный отбор, представляли свои научные работы. Разумеется, все 30 докладов были подготовлены на английском языке.
— Лекторы были приятно удивлены качеством студенческих работ, — рассказывает преподаватель факультета филологии Наталья Зевахина. — Они даже пожелали ознакомиться с докладами подробнее уже после постерных сессий. Поэтому мы создали на сайте Летней школы особый раздел, где студенты могли вывесить свои материалы. Наши лекторы собираются связаться с авторами заинтересовавших их работ и написать им свои комментарии.
Организаторам было очень важно знать, насколько удачным оказался первый опыт, и что нужно будет улучшить в следующий раз. Вот перевод фрагмента интервью почётного профессора университета Калифорнийского университета в Беркли Джоханны Николз:
— Чего Вы ожидали от школы? И сбылось ли?
— Другие виденные мною школы обычно состояли из довольно статичных лекций о современных исследованиях. Здесь же было гораздо интерактивнее, с большим участием студентов, и, я думаю, это прекрасно. Не ожидала, что другие лекции будут настолько интересны и полезны для меня. Не собиралась сидеть на всем подряд, но после первых лекций я осталась и слушала все остальные.
— А чем слушатели нашей Летней школы отличаются от аудитории в вашей стране?
— Московская аудитория — очень подготовленная и изощренная: и студенты, и специалисты. Они преимущественно интересуются языками Евразии, тогда как в США больше работают с языками Америки.
(См. полный текст интервью Дж. Николз и других приглашенных лекторов на английском языке).
Эмблема Лингвистической школы |
Интересно, что по-английски школа называется Indian Summer School, а на эмблеме школы вышкинская ворона носит индейский головной убор из перьев, хотя в русском варианте никаких индейцев нет. Мы спросили об этом у одного из организаторов школы Георгия Мороза, преподавателя факультета филологии.
— Дело в том, что начало сентября это уже не лето, а Indian summer, — ответил он. — Но не могли же мы по-русски назвать нашу международную лингвистическую школу «бабье-летней»!