• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

руководитель школы —
Пенская Елена Наумовна

 

заместитель руководителя — Ровинская Мария Михайловна

 

заместитель руководителя — Павловец Михаил Георгиевич

 

105066, Москва,
Старая Басманная ул.,
д. 21/4, к. 518-528
тел.: 8 (495) 772-95-90 *22699, *22687

 

Редактор сайта:

Мария Андреевна Кривошеина, преподаватель школы филологии, ma.krivosheina@gmail.com

Joyeux anniversaire! Юбилей Анны Ароновны Сабашниковой

8 апреля празднует юбилей сотрудник школы филологии А.А. Сабашникова

Блистательный знаток французского и итальянского языков и литератур, Анна Ароновна Сабашникова заложила в школе филологии основы особой манеры преподавания этих дисциплин. Эта манера, продолжающая взыскательные университетские традиции, растет из глубинного убеждения в том, что язык и словесность для филолога нераздельны.

Прекрасно разбираясь в культуре Франции и Италии, Анна Ароновна как никто умеет сделать языковые занятия захватывающим приключением. Преподавая язык, она учит не только лексике и грамматике, но и видению красоты языка: в интонации, в песне, во фразе, в тексте. Ей удивительным образом удается найти баланс между тем, что будет для студента слишком легко и, следовательно, скучно, и тем, что ему еще не по силам. Так любое занятие превращается в испытание, раздвигающее границы возможностей каждого. Уроки вдумчивой, осторожной, кропотливой работы со словом ведут к радости постижения, радости сиюминутных, живых открытий, обретаемых где-то за поворотом длинной фразы Пруста, мелодичного стиха Ламартина и Данте.

Курс Анны Ароновны по ключевым текстам итальянского языка сразу стал одной из визитных карточек школы филологии. Путешествуя по кругам Дантова “Ада” и комментария к “Божественной комедии”, вы в какой-то момент обязательно настроитесь на волну и оптику этого сложнейшего, неподатливого творения. После нескольких занятий по итальянской светской поэзии студенты обнаруживают в себе талант художественного перевода, и звучные строки Петрарки еще долго стучат им в окна одинцовской электрички неожиданными в подмосковных широтах ветками оливы.

 А.А. Сабашникова - талантливый переводчик, из тех мастеров, которые не только великолепно владеют языком, но и любуются им, привнося это отношение в свой труд и заставляя аудиторию влюбляться в переведенные ими книги. Анна Ароновна познакомила русского читателя с “Историей красоты” и “Vertigo” Умберто Эко, одного из самых влиятельных современных философов и теоретиков культуры. В скором времени в серии «Литературные памятники» выйдет сборник французского писателя Пьера Мак-Орлана (известного многим по роману "Набережная туманов", в 1938 г. экранизированному М. Карне), украшением которого, без сомнения, станут переводы, выполненные Анной Ароновной. Ждем с нетерпением!

Желаем Анне Ароновне Сабашниковой оставаться самою собой - по-французски изящной и по-итальянски страстной натурой, харизматичнейшим преподавателем, замечательным другом и сотрудником на общем поприще! On vous adore, chère collègue!