• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Научно-учебная группа «Лексико-типологические исследования»

Научно учебная группа завершила свою работу.

 

 

Проект "Глаголы падения в лексико-типологической перспективе" (2015 год)

Увидел философ во сне Сов, восседавших на сосне, 
 И насчитал их восемь штук, Как вдруг раздался стук: 
Ударилися оземь все восемь, 
 Причём упали наземь все разом.
 Совместное падение Столь крупной группы сов - 
Ничто, как совпадение - Подумал философ.
(М. Безродный)

Глаголы падения представляются чрезвычайно благодатным материалом с точки зрения лексической типологии. Ситуации вертикального перемещения сверху вниз характеризуются целым набором параметров, которые могут варьироваться, задавая тем самым предпосылки для лексического разнообразия внутри поля. Так, мы предполагаем, что релевантными для лексикализации ситуации окажутся противопоставления по типу субъекта (прежде всего человек VS. неодушевленный объект, ср. о человеке рухнуть, но не рушиться, ср. также специальные глаголы для обозначения перемещения водных потоков, как низвергаться), падение с высоты или переход из стандартного положения в горизонтальное (ср. сверзнуться VS. повалиться), направление падения (ср. опрокинуться – только на бок или на спину), падение из закрепленного положения (оторваться, отскочить). Исследование этого материала на основе различных языков должно показать, какие разновидности ситуации падения типологически частотно лексикализуются в языке и какие из них могут ассоциироваться с производством специфического звука.

Результаты:

Мы проверили, насколько дробно и детально эти противопоставления отражаются в языках мира: английском, немецком, французском, финском, эстонском, норвежском, японском, татарском, индонезийском, киргизском, чувашском, армянском, словенском и др.

Мы разработали базу данных http://web-corpora.net/falling/, в которой представлено, какие глаголы падения в разных языках соответствуют выделенным нами фреймам.

 

Проект "Звуки животных в лексико-типологической перспективе" (2014 год)

Il doit râler de pondre toujours des articles, le pauv'vieux. -

Он, должно быть, возмущается из-за того, что постоянно пишет статьи, бедный малый.
Французский - олень - фыркать (râler)

Проект посвящен исследованию глаголов звуков животных в типологической перспективе. Языковая концептуализация звуков животных представляет интерес по крайней мере в двух отношениях:

1. Звуки животных, как хорошо известно, имеют в языке конвенционализованные глагольные обозначения. Так, в русском собаки лают, кошки мяукают, коровы мычат и т.д. Однако не для каждого животного имеется специальный глагол: в частности, рычат не только волки, но и тигры, львы и некоторые другие звери. Одинаково ли разные языки членят животный мир в звуковой сфере? Предварительные исследования показывают, что здесь имеются некоторые расхождения. Так, русский язык объединяет овец и коз (ср. блеять), а в немецком они издают разные звуки (соответственно, blöken и meckern). Напротив, для лягушек и уток в русском используются разные глаголы (квакать и крякать), а грузинский их соединяет в одном. В ходе проекта предстоит выяснить, какие комбинации такого рода являются типологически частотными и какие типы систем можно выявить в этой зоне.

2. Глаголы со значением животных очень часто развивают переносные значения. Прежде всего они используются для обозначения звуков, производимых человеком (ср. промычал в ответ, ржал над анекдотом). Но встречаются и употребления по отношению к природным явлениям или звукам артефактов (ср. море ревело, швейная машинка стрекочет). В ходе проекта нас будет интересовать, повторяются ли типы таких переходов в разных языках и можно ли выделить типологически частотные модели подобных семантических сдвигов.


Инфографика о проекте:


Результаты

В рамках проекта создана База данных, представляющая системы глагольной лексикализации звуков животных и их метафорических переносов на материале не менее 20 языков. По итогам проекта также будет издана коллективная монография «И хрюкотали зелюки: глаголы звуков животных - типология метафор» (в настоящий момент сдана в печать), содержащая подробные описания соответствующих систем конкретных языков. Сопоставимость описаний достигнута за счет того, что все статьи следуют единому плану представления материала.