Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.

  • A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Доклад Екатерины Кузнецовой "Освоение Хемингуэя: из истории формирования образа писателя в 1930 — начале 1940 годов"

На очередном семинаре группы "ИнтерЛит" с докладом о первых русских переводах Эрнеста Хемингуэя выступила Екатерина Кузнецова (аспирантка филологического факультета МГУ, редактор журнала "Иностранная Литература")  

На очередном семинаре группы "ИнтерЛит" с докладом о первых русских переводах Эрнеста Хемингуэя выступила Екатерина Кузнецова (аспирантка филологического факультета МГУ, редактор журнала "Иностранная Литература")  

Аннотация доклада
На вторую половину 1930 годов приходится первая волна увлечения Хемингуэем в Советском Союзе. За короткий срок коллектив Ивана Александровича  Кашкина, ключевой для советской переводческой школы фигуры, переводит корпус хемингуэевских текстов. Одновременно интерес к Хемингуэю проявляет Инокомиссия Союза писателей и пытается расположить его к Советскому Союзу. В докладе речь пойдет о попытках повлиять на формирование образа Хемингуэя, которые прослеживаются в изданиях его переводов и документах Инокомиссии. Я также постараюсь показать, как логика формирования его образа отразилась на неопубликованной редакции перевода  романа "По ком звонит колокол", подготовленной в 1941 году для журнала "Знамя".