Елизавета Громенко приняла участие в дискуссии «Как нейросети понимают иероглифы, и что меняется в переводах с развитием ИИ»
В музее Криптографии в рамках цикла встреч «Книги и смыслы» состоялась дискуссия «Как нейросети понимают иероглифы, и что меняется в переводах с развитием ИИ».
Елизавета Громенко приняла участие в дискуссии «Как нейросети понимают иероглифы, и что меняется в переводах с развитием ИИ» в музее Криптографии, подготовленной при содействии издательств «Альпина нон-фикшн» и «Альпина.Проза».
В дискуссии обсуждались вопросы могут ли нейросети расшифровывать древние языки, реконструировать звучание исчезнувших языков, что ждет институт перевода в скором будущем, как наш мозг кодирует один язык в другой и многое другое.
Участниками дискуссии стали Яна Хлюстова – научный журналист, полиглот, автор телеграм-канала «Ну как сказать», автор книги «Поймать вавилонскую рыбку». Елизавета Громенко – кандидат филологических наук, научный сотрудник Научно-учебной лаборатории лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик НИУ ВШЭ.