• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Новости

«Аффтар жжот»: лингвисты Вышки обсудили проблемы сетевой лексики и сетевых коммуникаций

«Аффтар жжот»: лингвисты Вышки обсудили проблемы сетевой лексики и сетевых коммуникаций

© iStock

Какие сложности возникли у составителей словаря интернет-языка, как иронические слова и выражения используются для названия народов и стран и что можно выяснить, исследуя противоборство в соцсетях. Об этом рассказали сотрудники научно-учебной лаборатории лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик школы филологических наук ВШЭ во время онлайн-семинара «Сетевая коммуникация и сетевая лексика».

Заведующий лабораторией, профессор Максим Кронгауз представил доклад «Проблемы описания сетевой лексики» и рассказал об опыте подготовки словаря языка интернета. Задачей авторов он назвал фиксацию основной сетевой лексики с начала появления интернета, отражение ее разных типов.

Максим Кронгауз

При составлении словаря простой алфавитный порядок недостаточно отражал структуру интернет-лексики, поэтому он состоит из трех разделов — выражения, термины и слова субкультур, а внутри них слова уже следуют по алфавиту. Авторы стремились к максимально энциклопедическому описанию выражений и слов, старались проследить их путь и эволюцию в сетевом языке. В раздел субкультур внесены самые разные группы, внесшие вклад в формирование словаря российского сегмента интернета.

При работе над словарем важным было определить границу описания, относится ли то или иное слово к языку интернета или к иному стилю и жаргону. В начале существования интернета разделение между обычной и сетевой лексикой было очевидным, но затем оно стерлось. Сложности были вызваны и утратой некоторых инструментов, например, Яндекс-поиска по блогам. «Когда я писал «Самоучитель олбанского», сервис позволял мне находить источники появления, разрушать мифы, но он был утерян, поскольку не имел коммерческой ценности», — посетовал Максим Кронгауз.

Другой проблемой стала вероятность оскорбления чувств тех или иных групп населения, поэтому  нецензурные слова не указаны в словаре напрямую, но введены буквы, позволяющие понять слово. Авторы решили, что лингвисты должны относиться к их включению в словарь профессионально, поскольку эти слова являются частью языкового процесса.

Уникальной особенностью языка интернета Максим Кронгауз назвал его сверхизменчивость и использование слов людьми, не понимающими их смысла. Споры вызывало и ударение в отдельных словах, например «имхо» и «постить». В описании приведены мнения экспертов о разных вариантах произношения. При этом в интернете нет классического противопоставление нормы написания и произношения и обычного словоупотребления. Например, выражение «аффтар жжот», можно написать с одним «ф», но это отличается от обычного употребления и указывает на попытку его написания  новичком, который неудачно пытался соответствовать сложившимся правилам.

Кроме того, некоторые слова и выражения за короткое время могут изменить свое значения. Так, термин «мем», который определяется, как короткий фрагмент информации, ставший модным и быстро воспроизводящийся в интернете. Однако исходное значение термина  изменилось, и часто оно трактуется сейчас как шутка. Для лингвистов важно показать крайние точки пути, пройденного словом за короткое время.

Авторы словаря также столкнулись с проблемой невозможности идентифицировать слово по признаку части речи. Переход от наречия к частице почти незаметен. Не всегда удается разделить слово и выражение, особенно написанное вместе, например, «ржунимагу». В этой ситуации неясно, оценивать ли его как синоним «смешно» или выражение из трех слов.

Ключевая черта словаря интернета, по мнению Максима Кронгауза, это отсутствие пространственных и временных границ. «Словарь меняющейся лексики сам должен быть меняющимся», — подытожил лингвист.

Научный сотрудник лаборатории Антон Сомин представил сообщение «Белорусские пейоративы». Пейоративами называют слова и выражения, отражающие негативную или ироническую оценку предметов, событий, отдельных людей и их групп. Он отметил, что, описывая интернет-язык, часто отмечаются слова-субстандарты, позволяющие задевать большое количество людей.

Этнонимы и названия стран нередко обрастают пейоративами, передающими отношение к людям других национальностей, нередко от иронического этнонима происходит название страны и наоборот.

Самый известный этнический пейоратив — «бульбаши», так белорусов иногда называют за границей. Применяющий его демонстрирует пренебрежительное отношение к белорусам. От этого же корня происходят выражения «бульбосрач» и «бульбандеровец», описывающие споры о событиях в стране и сторонников оппозиции. Часто звучащие в телеэфире слова «страна для жизни», «островок стабильности» — сами белорусы часто используют для ироничного названия страны. Встречаются также пейоративы по политическому признаку: после августовских событий прошлого года оппозиционеров и сочувствующих в русскоязычном сегменте интернета называют «свядомые», «змагары» (борцы) а также «змагарье». В ответ сочувствующие оппозиции называют сторонников власти «застабилами» и «ябатьками».

© iStock

Научный сотрудник лаборатории Андриан Влахов рассказал об этнических конфликтах в интернет-коммуникации. Он изучал корпус конфликтных коммуникаций, связанных с этнической идентичностью. Этнический конфликт автор понимает шире, чем словесное противостояние разных групп, которые обмениваются агрессивными выпадами по признаку этнической принадлежности и черт национального характера. Возможны и более скрытые варианты, например обсуждение различий между этническими группами, ироническое описание их особенностей.

Автор предполагает описать стороны, ход и триггеры конфликта и, пользуясь методами социологии,  выяснить состав участников таких конфликтов в социальных сетях и форумах. По конкретному кейсу создается база конфликтных высказываний. Кроме того, участники проекта предполагают опрашивать и интервьюировать участников конфликтов, но это получается не всегда. Адриан Влахов рассказал, что сейчас лаборатория разрабатывает проект изучения столкновений идентичности в интернет-коммуникациях в кавказском регионе. 

Научный сотрудник лаборатории Валерий Шульгинов посвятил сообщение лингвистическому описанию конфликтных тредов. Он пояснил, что исследуя противоборство в соцсетях, он пришел к выводу, что дискредитация оппонента или речевая агрессия является элементом самопрезентации, способом организации своей аудитории, ее разделения на своих и чужих. Инструмент описания языковой агрессии, изучение ее маркеров позволит, по его мнению, создать основу для создания алгоритмов для премодерации конфликтов в соцсетях. Однако определяя универсальные маркеры, исследователь должен понимать, что одинаковые слова и выражения в разных группах могут резко отличаться по значению.

Кроме того, надо видеть, какой эффект вызывает пост или комментарий в том или ином сообществе, что позволяет определять пользователей, регулярно участвующих в конфликтных тредах, изучать позволяет динамику конфликтов, а не только отдельные реплики. Содержание конфликтного поста может быть разным, вероятен провоцирующий текст, фотографии или рисунок с подписью.  Кроме того, конфликтогенность зависит от числа реакций, причем это могут быть не только комментарии, но и лайки или репосты. 

Ассистент школы филологических наук, аспирант ВШЭ Маргарита Бурдыгина, рассказала о роли соцсетей, как инструмента адаптации и формирования идентичности мигрантов из Средней Азии и Казахстана. Считается, что до появления соцсетей мигранты активнее вступали во взаимодействие с принимающей стороной, чем сейчас, когда участие в этнических сообществах может снижать потребность в адаптации. Маргарита Бурдыгина пояснила, что пока она изучала только открытые сообщества, для продолжения исследований необходимо проникать в закрытые сообщества и группы в Whatsapp  и Telegram, где мигранты чаще обмениваются информацией о работе, местах получения бесплатной одежды и продуктов. Найти информантов в среде взрослых мигрантов ей пока не удалось, но возможно это получится благодаря другой работе — изучению адаптации детей-инофонов, через которых она надеется выйти на контакт с их родителями.