84. От Зугдиди
<1962-1964>
В списке, составленном, по-видимому, перед самым появлением сборника «Новые стихи Севы Некрасова» (1965), называлось «Малая поэма», в самом сборнике - «Малый сухумский вариант поэмы», а в «Живу вижу» (2002) - «Малый сухумский вариант большого текста».
В предисловии к «Правилам исключения» (http://www.levin.rinet.ru/FRIENDS/NEKRASOV/Pravila.html) Некрасов пишет о «потенциальном» словаре внутренней речи и о том, как он несколько раз предпринимал попытку написать большую «словарную» вещь, демонстрирующую возможный новый подход к поэтическому слову: «За основу берется двукратный повтор — дающий все-таки распробовать слово на звук-вкус, — которому никто не запретит переходить в сколько-угодно-кратный — по обстановке. Но и единичность не возбраняется. Отсюда и та же «Свобода», «Малый сухумский вариант поэмы» — для себя этот текст я называл «поэма». Отсюда же и «Петербург Петербург», и длинный ряд «вообще конечно / наверно верно», и т.д., хотя самый интерес был не показать частные возможности, а доказать одну большую общую — но вот насколько большую?..
Наверно, лет десять мне казалось, что вот-вот закончу. (Первый раз показалось у Валерия Стигнеева в Сухуми – я туда и поехал-то, помню, как бы наполовину для этого.) Это 62‑й».
На вечере в программе «Лианозово-Москва» (апрель 1991 года, Литмузей на Петровке) Некрасов после чтения этого стихотворения, сделал оговорку, продолжающую сказанное им по поводу «национальных чувств» в «Стихах на сухумском языке» (см. комм. к №80): «Ну я ещё могу только один последний раз извиниться и сказать, что я с тех пор уж столько свою собственную национальность, по-моему, костерил, что, ну, можно мне простить какую-то небольшую бестактность в более молодом возрасте, как мне кажется».
Комментарий
Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.