Максим Кронгауз выступил с лекцией «Мне выпало горе родиться в двадцатом: русский язык в эпохи перемен»
Лекция была организована Музеем истории ГУЛАГа
Руководитель Лаборатории лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик Максим Кронгауз выступил с лекцией «Мне выпало горе родиться в двадцатом: русский язык в эпохи перемен». Эта лекция стала первой из цикла лекций, посвящённых выставке «Язык несвободы», рассказывающей о лагерном жаргоне и его влиянии на культуру русской речи. В основу выставки лёг словарь лагерной лексики, который составлял бывший узник ГУЛАГа Леонид Городин на протяжении двадцати лет. Его работа получила высокую оценку лингвистов и филологов, в том числе в свое время академика Дмитрия Лихачева, но так и не была издана при жизни автора.
В своей лекции Максим Кронгауз рассказал о тех общих тенденциях, которые находили отражение в русском языке в эпохи перемен – как после появление СССР, так и после его распада.
История повторяется, и это касается и русского языка, и наших размышлений о нем. Параллелизм изменений языка в разные периоды XX и XXI иногда неожидан, иногда бросается в глаза. Что общего между телеграммами и «смсками», заумью и «языком падонков», Лениным и Жириновским?
Но как бы ни манили нас эти повторы, следует обращать внимание и на порой тонкие, а порой и вполне явные отличия. Русский язык нельзя оторвать от истории России, а значит, учась у истории, мы не должны забывать об уникальности всякого времени. Если совсем коротко, то учиться у истории надо, а вот копировать ее не стоит.