• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Портал Olimpiada.ru опубликовал материал о Международной олимпиаде по лингвистике

Для этого корреспондент портала побеседовал с сотрудником Лаборатории лингвстической конфликтологии, тренером команды России Антоном Соминым

Портал Olimpiada.ru опубликовал материал о Международной олимпиаде по лингвистике

Автор: Михаил Кипнис, портал Olimpiada.ru
Источникhttp://info.olimpiada.ru/article/676

Антон Сомин – российский лингвист, преподаватель школы филологии НИУ ВШЭ и Института лингвистики РГГУ, тренер сборной России на Международной олимпиаде школьников по лингвистике. В ее преддверии мы пообщались с Антоном о команде и ожиданиях, об индийских контрастах и о загадках пекинских общежитий, о языке танана и, конечно, о вагах.

– Антон, олимпиады по лингвистике, и вообще лингвистику, часто путают с олимпиадами по русскому языку. Расскажите, чем они отличаются?

– Я бы скорее сказал, что их путают с олимпиадами не по русскому языку, а по иностранным языкам. Про олимпиады по лингвистике спрашивают: «Лингвистика? Это у вас иностранные языки надо знать и переводить?» И это понятно: сейчас лингвистическими называют классы, школы и университеты, где учат иностранным языкам. А настоящая лингвистика, языкознание, изучает, как вообще устроены языки – и для этого практически ими владеть не обязательно.

– Как устроены задания лингвистических олимпиад? 

– Главное их свойство в том, что они составляются на материале языков, которыми участники заведомо не владеют, а для их решения нужна только логика. Например, даются фразы на каком-нибудь иностранном языке, скажем, на языке та́нана, на котором говорят несколько десятков человек на Аляске, и их переводы на родной язык участника. Задание – перевести ещё несколько фраз с танана и на танана. Для этого нужно проанализировать имеющиеся примеры, понять, как устроена грамматика в этом языке, как передаются значения слов – и уже можно переводить. 

– Что-то похожее можно встретить на какой-нибудь из всероссийских олимпиад?

– Да, на олимпиадах по русскому языку тоже бывают самодостаточные лингвистические задачи, которые не требуют специальных знаний: например, надо по предложенным примерам восстановить какой-то аспект из истории русского языка, разобраться с каким-нибудь редким фонетическим явлением, понять, как устроена программа автоматического анализа русских предложений.

– Какими качествами должен обладать участник олимпиады по лингвистике?

– В первую очередь, у него должно быть хорошо развито умение логически мыслить, обобщать и систематизировать имеющиеся данные и делать на этом основании выводы. В принципе, больше ничего и не нужно – поэтому среди успешных участников олимпиад по лингвистике много школьников с математическим складом ума.

– Есть ли значительные преимущества у полиглотов?

– Знание разных иностранных языков или теории языкознания совершенно не обязательно. Но оно может помочь оттолкнуться от «русо- и англоцентричного» взгляда на язык: чем больше языков ты знаешь (или хотя бы читал что-то о них), тем легче тебе смириться, найдя в представленном в задаче языке какое-нибудь странное и непривычное для носителя русского языка явление.

– 31 июля начнется Международная олимпиада по лингвистике. Россию представят 8 школьников. Как определяется количество человек в команде?

– Каждая страна-участница может заявить на МОЛ (Международная олимпиада по лингвистике – прим. ред.) одну или две команды по четыре человека в каждой. По две команды обычно отправляют на МОЛ страны с достаточно долгой традицией проведения национальных олимпиад по лингвистике: участники из таких стран более опытные, лучше решают лингвистические задачи, и благодаря этому вырастает общий уровень работ и средний результат.

– Что Вы назовете успешным выступлением?

– Конечно, нам нужны золотые медали, и, думаю, в этом году мы привезём несколько штук. Надо держать в голове, что на МОЛ вручается гораздо меньше наград, чем, например, на Международной олимпиаде по математике: скажем, в прошлом году на МОЛ вручили всего лишь 10 золотых медалей, и из них три – то есть целая треть – уехали в Россию. Надеемся и хотя бы на один комплект медалей в командном туре.

– Такие задачи – настоящий вызов для команды?

– Дело в том, что в прошлом году мы сделали невозможное и теперь несколько избалованы: из Индии все восемь наших участников привезли медали! Команда, все участники которой получили медаль, получают титул Dream Team («команда мечты») и попадают в специальный зал славы на сайте олимпиады. А вот такого, чтобы страна привезла на олимпиаду сразу две Dream Team, не случалось ещё ни разу с самого начала МОЛ (2003 г. – прим. ред.). Поэтому теперь хочется повторять этот опыт снова и снова. Но всё же каждый год ставить себе настолько высокие планки очень трудно.

– Какие страны станут главными конкурентами в преодолении этих планок?

– Как и на спортивных Олимпийских играх, основная борьба идёт между США и Россией, ненамного отстают Болгария и Польша. Но с каждым годом география стран-участниц расширяется. Если на первой МОЛ участвовали всего лишь шесть стран, то сейчас их количество выросло в пять раз: в прошлом году в Индии было представлено уже 30 стран из Европы, Азии, Австралии, Северной и Южной Америки.

– В этом году олимпиада пройдет в Дублине. Какой из городов, принимавших олимпиаду прежде, удивил Вас больше остальных?

– Я возил команду на МОЛ пока что только три раза – в Пекин, Благоевград (Болгария) и Майсур (Индия) – а вот моя коллега, руководитель второй российской команды Ксения Шагал, побывала уже на девяти (не считая тех, где она была участником). Все три города, в которых я побывал, настолько разные, насколько это только возможно. Иногда поражали контрасты: например, в Индии мы жили в кампусе компании Инфосис, одном из крупнейших кампусов в мире, где живут, учатся, работают больше 4000 человек. Кампус невероятно комфортабельный и оборудованный по последнему слову техники. А за его высокими стенами – трущобы, нищета, тяжёлые запахи и прочие свойства типичного индийского города.

– Расскажите какую-нибудь забавную историю с международного выезда.

– Они происходят постоянно. Например, в Пекине нас поселили на две первые ночи в общежитии одного из университетов. Когда мы выключили свет, на стене проступила огромная светящаяся надпись кириллицей – КЫЗЫ! А на другой стене, над зеркалом, надпись чуть поменьше – АТАЙ. Это было крайне похоже на сцену из фильма ужасов. Как лингвисты, мы почти сразу сообразили, что это написано на каком-то тюркском языке: кызы – это дочь, а атай – отец, что только добавило страха.

– Какие традиции есть у сборной России? Есть ли талисман команды?

– Последние несколько лет мы делаем себе разноцветные командные футболки, на которых обязательно изображена эмблема Московской традиционной олимпиады по лингвистике и ваг.

              

– Ваг?

– Это такая псевдоптичка с придуманным названием, которую в 1958 году использовала американский лингвист Жан Берко Глисон, чтобы изучать, как дети образуют формы множественного числа от несуществующих слов. Какое-то время ваги на пьедестале были логотипом МОЛа, но затем логотип сменили на более серьёзный. Нам стало жалко вагов, поэтому мы забрали их себе, несмотря на их иностранное происхождение. Больше их никто не использует.