• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Конференция «Теории и практики литературного мастерства»: новые пространства в литературе

Конференция «Теории и практики литературного мастерства», посвящённая теме «Писатель перемещается: новые пространства в литературе» пройдёт 12 и 13 сентября 2025 года, очно и онлайн.

Конференция «Теории и практики литературного мастерства»: новые пространства в литературе

Первый день конференции пройдёт по адресу Старая Басманная, 21\4; второй — в Переделкино.

Для участия в первом дне конференции необходима регистрация. Регистрация доступна по ссылке.
Регистрация для участия во втором дне конференции.


Расширенная программа конференции с аннотациями докладов выложена ниже.

 

 

Программа конференции:

 

ПРОГРАММА

 

12 сентября

Старая Басманная 21/4 с.1
Аудитория А-204

 

10:00-10:10 - открытие конференции. Феликс Евгениевич Ажимов, Евгений Вячеславович Казарцев, Майя Александровна Кучерская

 

Секция 1. 10:10-12:10

 

Модератор – Сергей Николаевич Гуськов 

 

  1. Мария Сергеевна Неклюдова ( ШАГИ РАНХиГС ). «Империя поэзии»: картографирование пространства литературы во Франции XVII - XVIII вв. 

 

Во второй половине XVII в., в разгар моды на картографию чувств («Карта страны Нежности») и социальных ритуалов (многочисленные карты брака), Антуан Фюретьер опубликовал  «Аллегорическую повесть, или Историю недавних смут в королевстве Красноречия» (1658), использовав картографический модус для описания литературных споров эпохи. Издание сопровождалось рисованной картой, показывавшей расстановку сил между противоборствующими лагерями. Несколько десятилетий спустя Фонтенель небольшой «страноведческий» очерк «Империя поэзии» (1684), также сопровожденный топографической картой, пояснявшей ситуацию в современной словесности (соотношение между «высокими» и «низкими» жанрами, и т.д.). Несмотря на игровой и отчасти сатирический характер картографических описаний литературного пространства, их появление наглядно свидетельствует об отделении литературных занятий от других сфер деятельности и превращении литераторов в отдельную «нацию». 

 

  1. Вера Аркадьевна Мильчина ( РГГУ, РАНХиГС ). Николаи Ивановичи в Париже (1830-е годы).

 

Два русских писателя, побывавших в Париже в 1830-е годы, по случайному совпадению оба Николая Ивановичи, оставили об этом рассказы, сочиненные по свежим следам. Николай Иванович Надеждин рассказал о своем пребывании в Париже в 1835 году в очерке «Впечатления Парижа», который был опубликован в «Телескопе» в 1836 году, а в нынешнем году переиздан в сборнике под названием «Искры Божьего света. Из европейских впечатлений» — к сожалению, с фантастическими по неточности комментариями, о чем я коротко упомяну в докладе. Другой Николай Иванович, Греч, приехал в Париж в 1837 году и описал свое пребывание там в очерках, которые сначала печатались в «Северной пчеле», а в 1839 г. вышли отдельной книгой под названием «Путевые письма из Англии, Германии и Франции».  В докладе я собираюсь рассмотреть, каким образом каждый из Николаев Ивановичей, описывая свои прогулки по Парижу, совмещает позиции туриста и идеолога и примешивает к впечатлениям от осмотренных памятников изложение собственных эстетических взглядов.

 

  1. Екатерина Эдуардовна Лямина  ( ИМЛИ ). Любовь к СССР и / как любовь к женщине: случай французского писателя.

 

В докладе на материале неопубликованных писем Шарля Стебера к Любови Евгеньевне Белозерской 1935-1939 гг. и его выступлений в печати будет показано, как этот сочувствующий коммунистам писатель, интеллектуал-полиглот ощущал себя в указанный период в СССР и, по контрасту, во Франции. Мы сосредоточимся прежде всего на том, в чем Стебер видел успех советского политического и социального проекта, как описывал его в текстах и лекциях для французской публики, как рассказывал своей адресатке о внутри- и внешнеполитической обстановке во Франции, Европе и о своей писательской миссии. Анализу будут подвергнуты риторические приемы его прозы, более всего эпистолярной, и способы совмещения в ней «фрагментов речи влюбленного» (по Р. Барту) и трагических монологов очевидца европейской катастрофы второй половины 1930-х гг.

 

  1. Елена Андреевна Закрыжевская (МГУ) . «Спокойствие никогоневиденья…»: Юг Франции в истории русской литературной эмиграции первой волны.

 

История культуры русской эмиграции первой волны — это прежде всего история культурных центров: Берлин, Париж, Прага, София... Борис Поплавский в статье о «Числах» и для «Чисел» (журнал молодых) писал, что родина новой эмигрантской литературы «не Россия и не Франция, а Париж (или Прага, Ревель и т.д.)… с какой-то только отдаленной проекцией на русскую бесконечность, как Афины или Иос были родиною пишущего грека с второстепенной проекцией на огромный антинчный мир». 

 

То, в каком именно городе Европы осел, хотя бы временно, писатель-эмигрант, зачастую накладывало отпечаток на его писательскую индивидуальность, иногда именно это формировало ее. Однако, кроме культурных столиц, есть и иные локусы, связанные с историей русского зарубежья, которые обыкновенно либо не попадают в поле изучения, либо изучаются несистематически. Так, юг Франции, традиционно любимое место отдыха русских до потрясений XX века, остается таковым и в 1920-30-х гг., однако условия жизни там неизбежно меняются. Для Буниных вилла в Грассе — второй дом (и единственный — во время Второй мировой войны); на юг в летние месяцы регулярно уезжают Мережковские; те, кто не может себе позволить долгий отпуск, как например Берберова и Ходасевич, выбираются из столиц всего на пару недель, входят на непродолжительное время в русскую южную дачную жизнь, которая создает новые связи между людьми (так, юг сыграл важную роль в отношениях Бунина и Кузнецовой, Гиппиус и Берберовой). 

 

Кроме того, юг — выбор тех, кто сознательно хочет отделится от эмигрантской жизни, не вливаться в нее: не Париж, а граничащая с Италией Ментона — место пребывания Набокова между его берлинским и американским периодами. Для иных юг был вынужденным выбором — Борис Буткевич, многообещающий молодой писатель, так и не смог «пробиться» в Париж, связанный крайней нуждой и постоянным страхом депортации. Наконец, для многих эмигрантов, в том числе для Георгия Иванова и Ирины Одоевцевой, пансионат на юге Франции стал последним адресом, последним печальным прибежищем. О разных лицах эмигрантского юга пойдет речь в предложенном докладе.

 

12:10-12:30 - кофе-брейк

 

Секция 2. 12:30-14:00

 

Модератор – Елена Александровна Глуховская

 

  1. Александра Сергеевна Пахомова (НИУ ВШЭ СПб) . Кто ходил к поэту в гости: Сетевой анализ круга М. А. Кузмина 1923–1927 гг. Исследование выполнено в рамках проекта Российского научного фонда № 24-28-01583 (https://rscf.ru/project/24-28-01583/)

 

К началу 1920-х гг. литературное пространство Петрограда/Ленинграда заметно изменилось, а проблема преемственности и усвоения литературной традиции приобрела не только эстетическую, но и идеологическую окраску. В середине 1920-х гг. начинает зарождаться то явление, которое спустя несколько десятилетий получит название «неофициальной культуры». Основной сферой бытования такой культуры были частные кружки в домах последних представителей дореволюционной литературы. В этом ряду выделяется кружок, сложившийся в доме Михаила Кузмина. Используя сетевой анализ, мы выделили из частично опубликованных дневников Кузмина все встречи, которые происходили в период с 1923 по 1927 гг., что позволило нам составить уникальную картину литературного быта середины 1920-х гг., а также составить модель несоветской литературной среды Ленинграда этого периода.

 

  1. Мария Марковна Гельфонд (НИУ ВШЭ НН) . Паломничество к Пастернаку как факт литературной биографии.

 

Доклад посвящен мемуарному и поэтическому осмыслению нескольких сюжетов паломничества молодых поэтов к Борису Пастернаку в конце 1940ых - 1950ых годах. В докладе рассматривается несколько аспектов: 1) выбор Пастернака как ключевой фигуры поэтической инициации в литературном поле позднего сталинизма / ранней "оттепели" 2) соотношение Пастернака и Ахматовой в роли "последнего поэта" (причины, по которым вокруг Пастернака не возникло литературных группировок, отказ от непосредственно учительско-ученических отношений) 3) формы репрезентации памяти: передачи устной речи Пастернака, манеры его чтения, поведения, монолога 4) осмысление Пастернака как демиурга поэтами, далекими от его творческой манеры 5) стихи об общении с Пастернаком как корпус воссоздающих его облик текстов, интертекстуальность как способ фиксации облика Пастернака. Предполагается подробное рассмотрение историй паломничества к Пастернаку Льва Лосева, Андрея Сергеева, история ученичества Андрея Вознесенского, отчасти предполагается затронуть историю взаимоотношений с Пастернаком / к Пастернаку Булата  Окуджавы, Давида Самойлова, Беллы Ахмадулиной.

 

  1. Константин Михайлович Поливанов (НИУ ВШЭ) . Посетители Пастернака в Переделкине после 1953 г.

 

14:00-15:00 - обед

 

Секция 3. 15:00-16:30

 

Модератор – Александра Чабан

 

  1. Татьяна Львовна Никольская ( независимый исследователь ). О специфике посещений поэтов Г.Петникова в шестидесятые и Колау Надирадзе в семидесятые годы.

 

  1. Михаил Георгиевич Павловец (НИУ ВШЭ) . Божедомка на берегах Дэлавера, или резиденция посла русскоязычного андеграунда К.К. Кузьминского в американской глухомани.

 

Деревня Лордвилл в составе города Ханкок (округ Делавэр, штат Нью-Йорк, США) стала последним прибежищем знаменитой фигуры питерской богемы 1960-х – 1-й пол. 1970-х годов, поэта-неофутуриста, собирателя и популяризатора  русского андеграунда Константина К. Кузьминского (). Он перебрался сюда с женой Эммой летом 1997 года из Нью-Йорка, который ему за 17 лет жизни там так и не удалось завоевать, и поселился в старом деревянном доме, «побывавш[ем] на своем веку почтой, железнодорожной станцией и охотничьим приютом». 

 

Для авангардистов ХХ века не было вовсе необычным радикально менять привычную среду обитания, на глубокую провинцию, пытаясь раскачать ее своей необузданной энергией художника-революционера: можно вспомнить Каменку Василия Каменского, Ейск Ры Никоновой и Сергея Сигея и др. Вскоре дом поэта, прозванного им Божедомкой, стал не только хранилищем собранной им за десятилетия коллекции и архива русскоязычного андеграунда, но и местом паломничества для художников как эмиграции, так и метрополии. 

 

Однако мечта поэта – основать на берегах реки Дэлавер новую художническую колонию в трех часах езды от Нью-Йорка – так и не осуществилась: в начале 2000-х он писал Асе Майзель о том, как «вся наша тусовка постепенно <станет> перебираться сюда, скоро от русских американцам житья не будет, и все, поголовно — художники, писатели — самый нетрудовой элемент», однако последние годы поэта прошли скорее в компании его верной жены – Эммы и собак, в трудах по систематизации его грандиозного собрания, написании мемуарных книг – и приемах не столь уж частых гостей.

 

  1. Элеонора Фёдоровна Шафранская ( РУДН ). «Как погрузиться в чужую культуру? Ориентальные пространства в рассказах Вадима Муратханова и Сухбата Афлатуни»

 

Картина мира писателей и их героев в рамках заданной темы может быть монохромной и полихромной. Писатель, исследуя чужое этнокультурное пространство (погружаясь в него, пытаясь понять и раскрыть), воспринимает его через призму своей культуры (его картина мира «монохромна»). Яркий пример такого подхода – писатель XIX в. Н.Н. Каразин. Собственно, так рождался ориентализм, который цветет и ширится до сих пор, несмотря на «выданный» ему западным профессиональным сообществом статус неприличной оптики. Русскоязычный писатель постсоветской формации (что важно), оставшийся на территории, которая не входит в состав России (или сформировавшийся там как писатель), «полихромен», у него есть, как минимум, две рецептивных точки зрения на пространство, которое он осваивает: своя, идущая от «материнской» культуры, и инокультурная, связанная с территорией не-России. Клишированные советские постулаты о диалоге и взаимодействии культур, никуда не ушедшие, на деле оказываются просто лозунгами. Другая культура может впустить к себе «чужака» в очень редких случаях: для этого необходимо полное погружение, физическое и ментальное, в иную культуру (вплоть до «смены» биографии). Во всех прочих случаях чужое пространство ставит знак блокировки, незаметный для «гостя», – и тогда мы читаем (в художественных текстах, травелогах, постах и блогах) сообщения об экзотических красотах и чудных нравах (или наоборот), воспринятых реципиентом, который смотрит на «чужое», сравнивая со «своим». Эту непопулярную проблему мы рассмотрим на примере ряда рассказов современных авторов – Вадима Муратханова и Сухбата Афлатуни.

 

16:30-16:40 - перерыв 

 

Секция 4. 16:40-18:40

 

Модератор – Елена Андреевна Закрыжевская

 

  1. Александр Алексеевич Долинин (университет Висконсин-Мэдисон, США, онлайн) . Берлин В. Набокова.

 

  1. Виктор Михайлович Димитриев (Независимый исследователь, онлайн). «Челюсть эмигранта» (1957) Василия Яновского в контексте послевоенной литературной полемики.

 

Доклад посвящён месту повести Василия Яновского «Челюсть эмигранта» в литературной полемике 1950-х годов. В этом тексте визит героя к дантисту запускает цепь воспоминаний, связанных с вырванными зубами. Рассказ о них превращается в своеобразное путешествие в обратном направлении — от США к Франции, Турции и России. Выбор ключевых пунктов его изгнаннического маршрута отражает типичный маршрут эмигранта, а особое внимание к Монпарнасу подчёркивает принадлежность героя к «младшему» литературному поколению русских парижан. Яновский синтезирует в образе героя собственные черты с чертами Бориса Поплавского и Сергея Шаршуна. Повесть становится первой, ещё фикциональной репликой в мемуарном проекте, к которому Яновский обратился сразу после её завершения. Появление текста мотивировано полемикой середины 1950-х годов о «незамеченном поколении», в которой писатель принимал активное участие.

 

  1. Мария Олеговна Рубинс (Университетский колледж Лондона [University College London]) . Самый «умышленный город» Ближнего Востока: Тель-авивский миф и литература Русского Израиля.

 

Перемещаясь по миру, писатель не только меняется сам, но потенциально может изменить и новое пространство, предлагая оригинальную оптику и культурный язык для его описания. Петербург с самого начала был задуман как проекция иных легендарных городов, от Амстердама и Венеции до Пальмиры, и в свою очередь стал продуцировать собственных двойников. В литературе Русского Израиля в роли неожиданного двойника северной российской столицы в последние годы все чаще выступает Тель-Авив. В докладе мы рассмотрим влияние «петербургского текста» на артикуляцию мифа о Тель-Авиве как города-утопии, созданного ex nihili на морском побережье, задуманного как первый «европейский» город Ближнего Востока, противопоставленный древней сакральной столице Израиля Иерусалиму. На материале произведений А. Гольдштейна, А. Бараша, Н. Зингера и других авторов будет затронут вопрос о дихотомичности и литературоцентричности Тель-Авива, его театральном аспекте и эсхатологии.

 

  1. Майя Александровна Кучерская (НИУ ВШЭ). Переизобретая себя: кризис идентичности в современной «релокантской» прозе

 

Настоящий доклад построен на материале новой «релокантской прозы» — корпусе художественных текстов, созданных после 2022 года и сфокусированных на опыте перемещения героев из России в другие страны. На основе анализа изданных в российских издательствах произведений — таких как «Фокус» Марии Степановой, «Белград» Надежды Алексеевой, «Курорт» Антона Секисова и «Чужие» Марго Гритт — рассматривается специфика релокантской прозы в ее соотношении как с традиционной эмигрантской русскоязычной литературой, так и с новейшими текстами в жанре автофикшн, созданными беженцами из мест военных конфликтов. 

 

Центральным объектом исследования является кризис социокультурной идентичности главных героев, вызванный географической, лингвистической и культурной дислокацией. Выявляются нарративные стратегии преодоления этого кризиса, которые включают метаморфозы в области профессии, переосмысление национального культурного наследия и реконфигурацию связей с родиной. Несмотря на различие художественных подходов — от аллегорического «звероподобия» Марии Степановой и перформативного самоконструирования у Марго Гритт до виртуальной деперсонификации у Секисова — данные тексты сходятся в утверждении творческого начала и эмпатии как ключевых инструментов реконструкции идентичности. Что парадоксальным образом объединяет их и с  новейшими «нарративами катастрофы».

Параллельно: секция переводчиков

 

Модератор Александра Леонидовна Борисенко





 

 

13 сентября

 

Переделкино, Дом творчества

 

Секция 1. 10:30-12:30

 

Модератор – Екатерина Эдуардовна Лямина

 

  1. Сергей Николаевич Гуськов (при участии Анастасии Колчиной, Елизаветы Терешовой) (ИРЛИ / НИУ ВШЭ СПб) . К описанию географии русской литературы XIX века. (Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда No 24-18-00761, https://www.rscf.ru/project/24-18-00761/, ИРЛИ РАН).

 

Изучение географических траекторий писателей – важная вспомогательная задача социальной истории литературы. В каких городах чаще всего рождались писатели, а в каких чаще всего умирали? Менялось ли это соотношение со временем или нет? В каких городах и учебных заведениях будущие писатели получали образование, менялось ли это в разные исторические периоды и от чего зависело? В каком отношении находились между собой «петербургская» и «московская» литература, а также» «столичная» и «провинциальная»? Как много русских писателей XIX века бывало за границей и в какие периоды? Вопросы, на которые ученые часто так или иначе отвечают, рассуждая о биографиях писателей и об истории литературы в целом. Однако, эти ответы почти всегда в той или иной степени интуитивны и приблизительны. Создаваемая в Пушкинском Доме при участии компании «Альт-Софт» база данных «Социальная история русской литературы» построена на структурированной информации из крупнейшего и наиболее авторитетного на сегодня словаря «Русские писатели. 1800-1917» и дает возможность дать точные ответы на эти и многие другие вопросы, основываясь на данных биографий почти 3000 русских писателей XIX века.

 

  1. Алина Сергеевна Бодрова (ИРЛИ / НИУ ВШЭ) . К изучению писательской и читательской географии 1820-х годов: Вольное общество любителей российской словесности, его корреспонденты и подписчики. (Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда No 24-18-00761, https://www.rscf.ru/project/24-18-00761/, ИРЛИ РАН).

 

История освоения журнальной литературой различных регионов Российской империи в начале XIX века до сих пор изучена слабо как в отношении того, что касается рекрутирования новых сотрудников изданий, так и в том, что относится к журнальным подписчикам. Материалы Вольного общества любителей российской словесности и издававшегося Обществом журнала «Соревнователь просвещения и благотворения», позволяют – по крайней мере на примере этого объединения и издания – наметить географическую сеть членов-корреспондентов Вольного общества, а с другой стороны – показать географическое распределение подписчиков журнала в 1818–1824 годах и их эволюцию. Наряду с этим, мы покажем, за счет каких институциональных механизмов формировалась и поддерживалась эта база подписчиков, в том числе продемонстрируем, как учредители Общества пытались воспользоваться административными ресурсами Министерства народного просвещения и духовных дел, чтобы охватить подпиской самые отдаленные губернии Российской империи. Таким образом, предлагаемый доклад уточнит наши представления как о географическом распространении литературных журналов начала 1820-х годов, так и об их институциональной истории.

 

  1. Наталья Валентиновна Осипова (CWS) . Как спасались у Льва Толстого: три истории паломничества и один рассказ Юрия Тынянова.

 

Феномен литературного паломничества хорошо изучен и описан. Он сочетает туристический запрос (посмотреть новое место) и духовную потребность (приобщиться к гению). Однако история паломничества в Ясную Поляну ко Льву Толстому имеет свою особенность: ходили к еще живому писателю и ходили с вопросами.

 

В докладе пойдет речь:

 

- про шведа Абрама Бурде, который приехал к Толстому, чтобы поговорить о Боге;

 

- про студента Павла Бирюкова, который хотел посмотреть на Толстого и в итоге стал его первым биографом;

 

- про внучку Баратынского, которая пошла к Толстому спрашивать разрешения на замужество;

 

- про малоизвестный рассказ Тынянова «Лев Толстой» и пародирование ситуации паломничества;

 

- про то, зачем приехала в Ялту писательница Анна из романа Нади Алексеевой «Белград» и зачем существуют Дома музеи (когда появилась традиция, с чем связано паломничество);

 

- про советские ритуалы духовности и замену Бога на Автора.

 

Доклад построен на дневниках Л.Н. Толстого, воспоминаниях его близких и редкой газетной публикации.

 

  1. Елена Александровна Глуховская (ЕУ СПб) . Тихий «Дон» московского символизма: меблированные комнаты как социокультурный феномен русской литературы начала XX века. (Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда No 24-18-00761, https://www.rscf.ru/project/24-18-00761/, ИРЛИ РАН).

 

Мемуарная трилогия Андрея Белого, несмотря на субъективность, а порой и конъюктурность представленных там описаний, по праву считается энциклопедией московского литературного символизма начала XX века. Белый не только описывает собственный жизненный и литературный опыт, окружавших его людей и их биографии, но и определяет те пространства, в которых происходило становление и развитие этого поколения писателей. И, если, например, редакция журнала «Весы» или «Общество свободной эстетики» вполне соответствуют традиционным представлениям о механизмах формирования писательской среды и институционализации литературного процесса, то, например, мебелированные комнаты «Дон», являются, на наш взгляд, отличительной особенностью именно этого историко-литературного периода. О них и пойдет речь в докладе.  На материале архивных источников, эпистолярия и воспоминаний современников, фото и видеоматериалов будет рассмотрено, как и почему мебелированные комнаты «Дон» стали одним из центров интеллектуальной и творческой жизни московских символистов в первое десятилетие XX века и как это соотносилось с образом и социальным статусом современного поэта.

 

12:30-14:00 - обед

 

Секция 2. 14:00-16:00

 

Модератор – Александра Сергеевна Пахомова

  1. Дмитрий Михайлович Цыганов  (ИМЛИ) . «Пространство оценивается не столько видением, сколько узнаванием»: Пространство теоретизирования, научное письмо и «фабрика литературы» Виктора Шкловского. 

 

В докладе на примере случая Виктора Шкловского предпринимается попытка проследить взаимовлияние специальным образом организованного бытового пространства и способа работы над литературоведческими текстами. На материале домашнего архива и библиотеки Шкловского восстанавливается контекст «литературного быта», в котором создавались его итоговые книги — «Повести о прозе» (1966), «Тетива» (1970), «Энергия заблуждения» (1981) и «О теории прозы» (1983). Особое внимание уделено тому, каким образом Шкловский организовывал рабочее пространство кабинета-библиотеки и взаимодействовал с ним.

 

  1. Наталья Александровна Яковлева (независимый исследователь, онлайн). Беженец, дачник, экспат или европейский писатель Аркадиус Пресас. 

 

Доклад посвящен стратегиям литературной карьеры писателя-эмигранта, печатавшегося в России под своим настоящим именем Аркадий Пресс (1870–1952).  Как автор он сформировался в Петербурге, публиковал свои произведения в массовых изданиях, имел несколько сборников стихов и прозы, и к 1917 году успел занять свое, пусть и скромное, место на литературной карте. Пережив вместе с большой семьей трудное многоэтапное беженство из Петербурга, через Оршу и Литву, осел в Финляндии. В новой реальности литература давала ему едва ли не единственный шанс к продвижению, защиту от безвестности и возможность успеха, который писатель использовал в полной мере. 

 

Отказавшись от эмигрантских образцов поведения, он выстраивал свою писательскую стратегию как европейский литератор, частью которой был образ «желанного гостя и верного друга Финляндии», ее пропагандиста на международной культурной арене, сформированный в финской прессе. Завоевывая авторитет, он писал и публиковался на иностранных языках (в том числе на французском, голландском, а также финском и литовском), активно продвигал свои популярные маленькие романы, зачастую посвященные путешественникам, что отдаленно можно отнести к своеобразной перелицовке собственной биографии, полной драматизма (беженская часть его истории, насколько можно судить, была исключена из его общественного имиджа, вплоть до 1940 года). Он сумел обратить на себя внимание французских критиков и писателей, поддерживал и выстраивал в Канерве, где жил, контакты с финской интеллигенцией, как бы продолжая дореволюционный образ жизни на «культурной» даче.

 

  1. Елизавета Ильинична Каменецкая (НИУ ВШЭ) . Ахматова и Блок: вариативность устных рассказов как механизм мифотворчества. 

 

Доклад будет посвящен анализу роли устных высказываний Ахматовой в формировании и поддержании легенды о ее романе с Блоком. Легенда эта зарождается отчасти уже в 1914 году, с публикацией стихотворения Ахматовой «Я пришла к поэту в гости» — на соседней с обращенным к ней текстом Блока странице журнала «Любовь к трем апельсинам». Несмотря на настойчивые заявления Ахматовой об отсутствии каких-либо романтических отношений между ними, регулярность и интонационная выразительность этих отрицаний, а также парадоксальные детали, включаемые в устные рассказы, придают легенде устойчивость и особую поэтическую многозначность. На основе сравнительного анализа мемуарных источников предполагается проследить, каким образом вариативность устных версий Ахматовой, ее склонность к «оттачиванию» рассказов и их стратегическая многослойность могли способствовать формированию художественно организованного мифа. Анализ отдельных эпизодов позволит продемонстрировать ключевые принципы устной мифотворческой стратегии Ахматовой: монтаж деталей, ироническую недосказанность и многозначную вариативность.

 

  1. Александра Александровна Чабан (НИУ ВШЭ) . К кому или чему приходит А. Ахматова в «Воспоминаниях об Александре Блоке»? 

 

Доклад посвящен реконструкции работы Ахматовой над «Воспоминаниями об Александре Блоке» (на материале «Записных книжек» и некоторых фондов РГАЛИ). Анализ композиции текста, а также редакционной истории позволяет предположить, что к началу 1960-х годов у мемуаров Ахматовой появилась более сложная прагматика, чем это принято полагать. Ахматова не только описывает свои немногочиленные встречи с поэтом (в частности, ее знаменитый визит к Блоку), но и выстраивает текст таким образом, что он позволяет ей как опровергнуть легенду о романе с Блоком, так и рассуждать на тему трагической судьбы поэта в СССР. Последняя задача, на наш взгляд, и становится центральной для Ахматовой.

 

 

14:30-15:30 — литературный скетчинг. Прогулка по Переделкино 

 

16:00-18:00

 

Public talk  «Переделкино в разные эпохи»: С. Ю. Неклюдов, Е. Л. Пастернак, Д. Д. Чуковский, П. В. Пепперштейн, А. П. Нилин, Н. Б. Иванова, Д. М. Беглова, Б. А. Куприянов, Д. М. Цыганов

 

 

18:00-19.30. Презентация книг выпускников

 

Модератор – Александра Максимовна Михайловская

 

Дарья Золотова «Ночь между июлем и августом» (М.: Альпина, 2025)

 

Анна Павлова «Острые» (М.: Альпина, 2025)

 

Елена Ядренцева «Нарушители» (М.: Абрикобукс, 2025)


Татьяна Смирнова «Лесовички. В поисках Громыхи» (Строки, 2025)

 

19:30 - закрытие конференции